2023年10月8日(日)
市民サロン「けやきかん」にて
「森のガイドウォーク」
昨日は富士吉田の「富士山科学研究所」で、今季3回目のガイドをやったよ。なんとか無事に終わってホッとした。来年も5月のゴールデンウイークから始まるので元気であればまたやってみたい。これは研究所付属の「自然観察園」の来訪者に富士山の成り立ち、自然界の推移、樹木や花鳥などについて所員に代わって解説する仕事だ。3年間の研修を卒業したボランティアが毎回3人一組で担当する。10時からの回に私が担当したのは東京都北区からお出での高齢ご夫婦。研究所のホームページをご覧になって富士五湖の旅行の合間に訪問された。植物がお好きで40分間、園内の溶岩の上の木道を歩きながらたくさんの質問をされ楽しく会話することができた。
静岡側では300年前の「宝永山」噴火が有名だが、それは火山灰か砂礫(スコリア)を広範囲に降らした噴火だ。山梨側では1000年前、六合目の噴火で溶岩が流れてすべてを焼き尽くして、富士吉田市内を貫く長細い溶岩台地が出来上がった。それが「剣丸尾溶岩流」で、自動車道のスバルラインやこの研究所もその溶岩の地盤上に立っている。有名な「青木ヶ原樹海」はそれより少し前の噴火で形成された「鷹丸尾溶岩流」で、西湖と精進湖という2つの湖に分けられたのだ。現在3776mの高さのコニーデ型の美しい姿は、最古の「小御岳火山」の上に重なった「古富士火山」、さらに5千年前の噴火で形成された「新富士火山」になったとされている・・・
今日は市民会館が貸し切りのため、御殿場駅前に新設の市民サロン「けやきかん」を初めてお借りした。2階の「生涯学習室」は大きな会議室で3人ではもったいない広さだった。隣の自習室はほとんど高校生で満員、30名ほどが設備の良いブースで静かに勉強していた。とても使いやすい教室だけど9時閉館なのが惜しい。
3年生のMUさんは「関係詞の継続用法」をやった。Mary, with whom I drove home yesterday, has a Rolls Royce. 「メアリーは、昨日私が一緒に家まで乗せていったのだが、ロールスロイス(英国の高級車)を持っているんだよ」のように、先行詞と関係詞がカンマで区切られているから「〜は〜なのだが、・・・」のように「説明」として訳さないといけない。もし「乗せていったメアリー」と訳しても日本語では違和感ないけれど、英語では人名のような「固有名詞」を修飾することはできない。そういうカンマ付きの関係詞を「継続用法」とか「非制限用法」と呼ぶよ。「制限」とは「修飾」と同じ意味で、後から前を修飾せず、そのまま連続して和訳する場合なんだ。One reason is that gairaigo is almost completely limited to nouns, which are convenient for introducing new concepts. 「一つの理由は、外来語がほとんど完ぺきに名詞に限定されるからで、そういう名詞は新たな概念を紹介するのに便利なのだ。」で、whichはand theyのことだ。
OK君は「前置詞+関係代名詞」を勉強した。There is nothing of which we are so wasteful as of time, and about which we ought to be more careful.の和訳が難しかったね。前半は前置詞のofがwhichの前にでているけど、There is nothing which we are wasteful of (我々が無駄にしているものはない)でもいい。それがno〜so〜as・・(・・ほど〜なものはない)の「比較構文」に組み込まれ、as we are wasteful of time(時間を無駄にしている)と省略を補えば理解できるね。asは「〜とくらべて」の接続詞で、前と同じSVを省略できるんだ。和訳は「時間ほど我々が無駄にしているものはない」となる。後半でもA and A’のルールに気を付けると、about whichと前のof whichが並列しているから共にnothingを修飾しているね。「そして時間以上に我々が気を付けなくてはいけないものはない」と訳すと正解。 more careful の後にthan we should be careful about time.と補うことができるかな? thanも「〜とくらべて」の接続詞なんだ。
P.S.
今日の英文「スーパーでの買い物の功罪」で、butcher's「肉屋」confectioner's「お菓子屋」に注目した。「'sの後に何か省略されてる?」そうか、At the barber's (shop)「床屋で」のようにbarberは床屋の主人、だから「〜の店」が必要なんだな。
ちなみに皆なが大好きな「マック」の看板にもMcDonald'sと書いてあるね。「マクドナルドの店」の意味だ。McはMacと読み「ドナルドの息子」というのが語源だ。アッ!話題のトランプ前大統領もDonald Trumpだっけね。 尾上