「ロールアップピアノ」
ピアノを久しぶりに弾きたくなって、イヤホンで練習できる電子ピアノを買おうと思ってヤフオクで中古を探したら千円から数万円まである。しかし置き場所に困るなあ、と思案しネットサーフィンしていると、鍵盤をくるくる巻き取ってしまえる「ロールアップピアノ」に行き着いた。1万円以下で新品が買えるから衝動買いで注文した。翌日に配達された梱包を開けてみたら鍵盤が本物と同じく白黒合わせて88ちゃんと並んでいる。130センチの長さで食事のテーブルを片づければすぐ練習を始められてお手軽だ。電子オルガンと同じで、弾き方で一音ずつ強弱がつけられないのが不満だが、イヤホンなら音質も自然に聞こえる。若いころ自己流で覚えた指使いで練習を始めた、そのわけは、、
御殿場の生涯学習「ひろがり学習塾」で、私は昨年10月から「英字新聞を読もう」教室の講師をやっているけど、NHKBSテレビの番組で「駅・空港・街角ピアノ、一期一会の音楽」のように、ピアノを聞かせあって楽しむ会があってもいいなと前から思っていた。だれか講師をボランティアでやってくれる人を探していたがなかなか難しい。市民会館に予約に行ったら「視聴覚室」が毎月1回、第2か第3木曜日の午前中だけ空いていたのも何かの縁。思い切って私が世話役をやることにして「ピアノ弾こう会」と名付けて10月からの受講生を募集することになった。別称を「猫ふんじゃった会」として、「いつかはスタインウエイをステージで!」をキャッチフレーズに書き添えて・・・
先週のジャパンタイムズはAn ideal AC temperature for sleep?(睡眠に最適なエアコンの温度ってあるの?)が面白い。この夏都会では夜間も25℃を越える「熱帯夜」がほぼ毎日続いているね。and you may have no choice but to turn the air conditioning on when you hit the hay.(寝るときにはエアコンをつけたままにするしかない)で、have no choice but to〜は直訳すれば「〜する以外に選択肢はない」の意味。butは「しかし」ではなくて、nothing but〜(〜以外のなにものでもない→〜にすぎない)とかBut for water(水がないとすれば)のように前置詞except「〜を除いて」の意味なのだ。文尾のhit the hayは古くからのイディオムで、「干し草に当たる」は枯れ草のベッドに寝た故事かららしい。
問題は電気代節約のためエアコン切るか、快適な睡眠のためつけっぱなしにするか?Sleep has a lot to do with the way our body temperature is regulated. (睡眠は体温の調節の仕方と深い関係がある) 、そしてOne requirement for slumber is that the body’s internal temperature be dissipated to the outside by increased blood flow to the skin of the limbs.(睡眠に必要なのは、手足の皮膚への血流を上げて体度を外部に散らすこと)と述べている。that節以下の「要求内容」に動詞の原形be dissipatedを使うことは覚えておこう。最後に、Researchers thus concluded that 26 C was close to ideal.(研究者の結論は26℃が理想に近い)と。 尾上









